Filipino folk n.4

Come prima, più di prima: cosa?(traduzione de “i sogni son desideri”, canzone cantata da una certa Cenerentola, tradotta come Sinderela)

Sinderela – dreams ay

dreams ay
ng kaligayahan sa inyo ‘.
pagtulog ay walang-iisip
ipahayag mo ang iyong sarili sa katapatan ‘.
na nakakaalam kung mayroon kang pananampalataya ‘na isang araw
kapalaran ay hindi sa ngiti mo ‘.
dreams mo at pag-asa matatag
kalimutan ito
panaginip at katotohanan ‘ay magiging’
dreams ay
nakasulat sa aking puso

huwag mawalan ng pag-asa ng mga ito
ngunit walang taros naniniwala
ang panaginip katotohanan ‘ay magiging’ ..
dreams mo at pag-asa matatag
kalimutan ito
panaginip at katotohanan ‘ay maging’…..

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo di WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...

Questo sito utilizza Akismet per ridurre lo spam. Scopri come vengono elaborati i dati derivati dai commenti.